Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Du måste logga in för att kunna göra inlägg i diskussioner.

Skapad av

Featured blossaries

Airline terminology

Kategori: Business   1 2 Terms

Saponia Osijek

Kategori: Business   1 28 Terms

Bicycles

Kategori: Objects   1 5 Terms

Drinking Games

Kategori: Entertainment   2 7 Terms

iPhone 6

Kategori: Technology   7 42 Terms

Maritime

Kategori: Engineering   1 1 Terms